LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II

[019SL]
a.a. 2025/2026

Annualità Singola

Frequenza Non obbligatoria

  • 12 CFU
  • 60 ore
  • TEDESCO
  • Sede di Trieste
  • Opzionale
  • Scritto e Orale Congiunti
  • SSD L-LIN/14
  • Base
Curricula: PERCORSO COMUNE
Syllabus

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE TEDESCO-ITALIANO
D1. Conoscenza e capacità di comprensione
Gli studenti impareranno a conoscere le principali caratteristiche di diverse tipologie di testo turistico, così come i problemi traduttivi e le principali strategie/tecniche traduttive di questo ambito. Nella parte teorica del modulo apprenderanno cosa sono i fraseologismi e come possono essere classificati.
D2. Conoscenza e capacità di comprensione applicate
Entro la fine del modulo, gli studenti saranno in grado di analizzare dettagliatamente testi turistici identificandone le caratteristiche principali e le relative funzioni. Saranno anche in grado di identificare e analizzare i principali tipi di fraseologismi presenti in testi turistici.
D3. Autonomia di giudizio
Gli studenti sapranno scegliere le migliori strategie/tecniche traduttive tra diverse opzioni e saranno in grado di motivare le proprie scelte.
D4. Abilità comunicative
Entro la fine del modulo gli studenti saranno in grado di produrre un testo turistico adeguato nella lingua di arrivo. Sapranno altresì presentare una breve analisi della fraseologia di un testo.
D5. Capacità di apprendere
Sviluppare abilità di pensiero critico necessarie alla comprensione di testi più complessi.

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE ITALIANO-TEDESCO
D1. Conoscenza e capacità di comprensione
Gli studenti impareranno a conoscere nozioni di linguistica contrastiva italiano-tedesco; conosceranno i problemi traduttivi per la coppia linguistica e le principali strategie/tecniche traduttive. Acquisiranno conoscenze sui paesi di lingua tedesca.
D2. Conoscenza e capacità di comprensione applicate
Entro la fine del modulo, gli studenti acquisiranno competenze del tedesco a livello B2+. Saranno in grado di applicare le conoscenze linguistiche, teoriche e traduttive attivamente in una traduzione verso il tedesco.
D3. Autonomia di giudizio
Gli studenti sapranno scegliere le migliori strategie/tecniche traduttive tra diverse opzioni e saranno in grado di motivare le proprie scelte.

D4. Abilità comunicative
Gli studenti potranno applicare le loro conoscenze del tedesco a livello B2+ nella comprensione e produzione scritta e orale, nonché nella traduzione attiva.
D5. Capacità di apprendere
Gli studenti avranno rafforzato ulteriormente l’autonomia di apprendimento e di ricerca linguistica e traduttologica e la capacità di applicare le conoscenze acquisite sia nella prassi comunicativa che nella traduzione.

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE TEDESCO-ITALIANO
Capacità di comprendere testi in lingua tedesca di livello B1/B2.
Conoscenza delle tecniche traduttive di base.
Esame di Traduzione tedesco-italiano I.

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE ITALIANO-TEDESCO
Esame di Lingua e Traduzione italiano-tedesco I; livello di tedesco B1+

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE TEDESCO-ITALIANO
Il modulo verterà principalmente sulla traduzione di alcune tipologie di testi pragmatici attinenti al settore del turismo. Dopo un’introduzione generale alla comunicazione turistica in tedesco e in italiano, le traduzioni saranno precedute da un’analisi delle caratteristiche delle singole tipologie testuali nella lingua di partenza e in quella di arrivo.
Una parte del modulo sarà dedicata alla fraseologia in tedesco.

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE ITALIANO-TEDESCO
Il corso consiste in lezioni frontali tenute dalla docente e esercitazioni linguistiche tenute dai CEL (collaboratori esperti linguistici).

Le lezioni tratteranno i seguenti argomenti:
- consolidamento delle conoscenze del tedesco al livello B2+
- riassunto e mediazione linguistica scritta e orale tra italiano e tedesco
- elementi di civiltà tedesca
- linguistica contrastiva (italiano-tedesco)
- introduzione alla traduzione attiva e traduzione di varie tipologie testuali dall' italiano al tedesco, discussione dei problemi della traduzione

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE TEDESCO-ITALIANO -
I testi di riferimento verranno distribuiti o comunicati durante il corso e sulla piattaforma moodle.


MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE ITALIANO-TEDESCO
Schmohl, Sabrina et al. (2021): Akademie Deutsch. Deutsch als Fremdsprache B2+. München: Hueber.
Altri testi di riferimento verranno distribuiti o comunicati durante il corso e sulla piattaforma moodle.

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE TEDESCO-ITALIANO
Nella parte introduttiva si toccheranno alcuni aspetti specifici della comunicazione turistica e alcuni problemi traduttivi ad essi correlati (ad es. formule allocative, realia, espressione delle emozioni ecc.). Le esercitazioni verteranno principalmente sulla traduzione di alcune tipologie di testi pragmatici attinenti ai settori del turismo quali cataloghi, depliant, guide enogastronomiche, moduli di iscrizione a congressi. Le traduzioni saranno precedute da un’analisi delle caratteristiche salienti della singola tipologia testuale nella lingua di partenza e in quella di arrivo, al fine di evidenziare le specificità culturali ed i potenziali problemi traduttivi.
Nella parte teorica si approfondirà il concetto di fraseologismo distinguendo tra fraseologismi in senso stretto e in senso lato, si presenterà una tipologia (Harald Burger) e si approfondiranno in particolare i fraseologismi di tipo comunicativo.

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE ITALIANO-TEDESCO
Gli argomenti delle singole lezioni saranno comunicati all´inizio del corso.

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE TEDESCO-ITALIANO
Lezioni frontali; esercitazioni svolte sulla base di traduzioni preparate individualmente o in gruppo dagli studenti.

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE ITALIANO-TEDESCO
Lezioni frontali e esercitazioni linguistiche; tutte le attività si svolgono in modo interattivo e prevedono la frequenza regolare e la partecipazione attiva degli studenti.
Attività di traduzione: Le traduzioni saranno preparate individualmente.

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE TEDESCO-ITALIANO
È prevista l’assegnazione di un lavoro di gruppo da svolgersi durante l’anno, che verrà valutato con alcuni punti aggiuntivi.

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE ITALIANO-TEDESCO
La password per la piattaforma moodle con i materiali del corso sarà comunicata nelle prime lezioni.

MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE TEDESCO-ITALIANO
L’esame (durata: 2 ore) è scritto e consisterà
a) nella traduzione in italiano di un testo scelto tra le tipologie trattate durante le lezioni, e
b) in una domanda relativa agli aspetti linguistici trattati durante il modulo.
E’ ammesso l’uso di dizionari mono- e bilingui e di ulteriore materiale di riferimento.
La valutazione della parte a) incide per 28/30, quella della parte b) per 2/30. La valutazione della parte a) viene effettuata distinguendo tra errori lievi, medi e gravi.
Inoltre è prevista l’assegnazione di un lavoro di gruppo da svolgersi durante l’anno, che verrà valutato con alcuni punti aggiuntivi.


MODULO DI LINGUA E TRADUZIONE ITALIANO-TEDESCO
L´esame finale consiste in una prova scritta (120 minuti) ed una prova orale (ca. 10 minuti) in lingua tedesca. La prova scritta è propedeutica a quella orale.

I. PROVA SCRITTA
1) Domande aperte e chiuse su lessico e grammatica tedesca a livello B2+ (60 min.)
2) Un testo scelto tra le tipologie e gli argomenti trattati durante le lezioni da tradurre dall´italiano al tedesco (60 min.)
Durante la traduzione (2) è ammesso l’uso di dizionari mono- e bilingui e dei glossari preparati dagli studenti.

II. ESAME ORALE
La prova orale riguarda gli argomenti di civiltà tedesca e consiste in una domanda su un argomento a scelta e nel riassunto in tedesco di un breve brano redatto in italiano.

4, 5, 8, 10

icona 10 icona  4 icona  5 icona  8